|
мёрзнуть, замерзђть/замёрзнуть: у Ng нћгиn замёрзли;
зїбнуть/озїбнуть: у Ng нћгиn озїбли; коченљть/окоченљть: у Ng нћгиn окоченљли |
N's feet are cold |
NB The verbs зїбнуть, озїбнуть, коченљть, and окоченљть are also used with рџки "hands" but not with лицћ "face," џши "ears," or нћс "nose." | |
| не чџвствовать [no Pf.] нћгg | to have no feeling in one's feet |
| холћдные нћги | cold feet |
| ледянІе нћги | frozen feet |
|
бќть [no Pf.] ногђn о нћгуa;
постџкивать [no Pf.] ногђn о нћгуa |
to bang one's feet together |
NB The above expression describes an effort to warm one's feet. | |
| отморђживать/отморћзить (себљd) нћгиa | to get frostbitten feet |
| растирђть/растерљть нћгиa | to rub one's feet |
| промочќть [no Impf.] нћгиa | to get one's feet wet |
NB The above expression refers only to getting one's feet wet inadvertently, despite footwear. | |
| мћкрые нћги | wet feet |