лїжка thigh

Брєки плћтно обтїгивали её лїжки. Her pants clung to her thighs.

Semantics

This entry is concerned with the word лїжка denoting a part of the human leg. It does not refer to animals.

Morphology

лїжка SS (е) f.in.noun

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose thigh it is
(a) Genitive
(b) Possessive
Лїжки дљвочки бІли длќнные и худІе. The little girl's thighs were long and thin.
Брєки плћтно облегђли егћ лїжки. The pants fit snugly around his thighs.
NB When the word лїжка functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction лїжка у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Лїжки у дљвочки бІли длќнные и худІе. The little girl's thighs were long and thin.

Restrictive modifiers

(a) adjectival modifier
лљвая/прђвая лїжка the left/right thigh
Лљвая лїжка у неё посинљла от удђра. She had an enormous bruise on her left thigh.

Lexical Relationships

Diminutives

лїжечка thigh

Size, shape and other properties

тћлстые лїжки; жќрные лїжки heavy thighs
худІе лїжки thin thighs
крџглые лїжки round thighs
мускулќстые лїжки muscular thighs
дрїблые лїжки flabby thighs

Movements

ударїть/удђрить себїa (рукћйi or рукђмиi) по лїжкеd (or по лїжкамd);
хлћпать/хлћпнуть себїa (ладћньюi or ладћнямиi) по лїжкеd (or по лїжкамd)
to slap one's thigh(s) (with one's hand(s))
«Пирђтка, сюдђ!» возвІсил гћлос двћрник и хлћпнул себї ладћнью по лїжке, призывђя собђку. [А. Купрќн, Пирђтка] The janitor raised his voice to call the dog, "Here Piratka!" and slapped his thigh. [A. Kuprin, "Piratka"]

Clothing

обтїгивать [no Pf.]: Nn (плћтно) обтїгивает лїжкиa;
облегђть [no Pf.]: Nn (плћтно) облегђет лїжкиa
N fits the thighs snugly, clings to one's thighs
NB N denotes clothing.

Sample texts

Водђ вскћре дошлђ љй до тћлстых, покрІтых гусќной кћжей лїжек... [В. Набћков, Лолќта] The water quickly reached her heavy, goose-pimpled thighs... [V. Nabokov, Lolita]
Ћн посмотрљл... на тарантђс, удђрил себї вдрџг обљими рукђми по лїжкам, спервђ немнћго заметђлся на мљсте, потћм брћсился отворїть ворћта. [И. Тургљнев, Дворїнское гнездћ] He looked at the tarantass, and suddenly he slapped his thighs, made a few panicky false starts, then flung himself forward to open the gate. [I. Turgenev, A Nest of Gentlefolk]
Дћктор бІл плћтный коренђстый человљк в чесунчёвом пиджакљ и такќх же џзких, обтїгивающих емџ мускулќстые лїжки, панталћнах. [Л. Толстћй, Воскресљние] The doctor was a thick-set, stocky man in a tussah silk jacket and narrow breeches of the same material which fit his muscular thighs snugly. [L. Tolstoy, "Resurrection"]
NB The word чесунчёвый in the above passage is the old-fashioned variant of the adjective чесучёвый.
Стћ двђдцать однџ Маргарќту обнарџжили мІ в Москвљ, и, вљрите ли, — тџт Корћвьев с отчђянием хлћпнул себї по лїжке — ни однђ не подхћдит. [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта] "We found a hundred twenty one Margaritas in Moscow, and, believe it or not," — here Koroviev slapped his thigh in desperation — "not a single one fits." [M. Bulgakov, Master and Margarita]