цвљт лицђg | complexion |
хорћший цвљт лицђg | good color in one's face |
свљжий цвљт лицђg | fresh complexion |
здорћвый цвљт лицђg | healthy complexion |
посвежљвшее лицћ | a face which has acquired a healthy glow |
лицћ — крћвьn с молокћмi | a ruddy, healthy complexion (lit. "blood and milk") |
Высокќй, широкоплљчий, лицћ — крћвь с молокћм! Чљм не женќх? | He's tall, broad shouldered, with a fine, ruddy complexion. What more could you ask for in a husband? |
плохћй цвљт лицђg | poor color in one's face |
нездорћвый цвљт лицђg | unhealthy complexion, sickly complexion |
землќстый цвљт лицђg | sallow complexion |
Из больнќцы онђ вІшла худђя, с землќстым цвљтом лицђ. | When she got out of the hospital she was thin and sallow. |
рћзовое лицћ | rosy face |
румїное лицћ | ruddy face |
NB The expression румїное лицћ without additional modifiers is usually associated with health; compare, however, неестљственно румїное лицћ "an unnaturally flushed face". | |
румїный | ruddy-faced |
крђсное лицћ | red face |
краснолќцый | having a red face |
раскраснљвшееся лицћ | a rosy, glowing complexion |
раскраснљвшийся | having a glowing complexion |
NB The two expressions above describe a complexion enhanced by cold, exercise, etc. | |
багрћвое лицћ | purple face |
лихорђдочный цвљт лицђg | feverish face, a face with a feverish flush |
разрумїниваться/разрумїниться: у Ng лицћn разрумїнилось | N's face is flushed |
крђснеть/покрђснеть: у Ng лицћn покраснљло | N's face turned red |
Лицћ егћ вдрџг покраснљло. | His face suddenly turned red. |
краснљть/покраснљть;
заливђться/залќться крђскойi |
to blush |
Ћн вдрџг покраснљл. | He suddenly blushed. |
покраснљть [no Impf.] до корнљйg волћсg | to blush to the roots of one's hair |
стђть [no Impf.] крђснымi (or крђсныйn), кђк рђкn | to turn red as a beet (lit. "red as a boiled crayfish") |
NB The above two expressions indicate shame or embarrassment. | |
Когдђ в кћмнату вошлђ Мђша, Пљтя стђл крђсный, кђк рђк. | When Masha walked into the room, Petya turned red as a beet. |
выступђть/вІступить: на лицљp вІступил густћй (or тёмный, etc.) румїнецn | a deep (or dark, etc.) flush spread over someone's face |
NB The above expression usually indicates shame or embarrassment. | |
Ћн пћнял, что совершќл нелћвкость, и густћй румїнец вІступил на егћ лицљ. | He realized that he had blundered, and a deep flush spread over his face. |
стђть [no Impf.] кђк мђков цвљтn Folklore and Poetic | to turn red as a poppy |
NB The above expression usually indicates embarrassment. | |
вспІхивать/вспІхнуть: у Ng лицћn вспІхнуло;
вспІхивать/вспІхнуть: Nn вспІхнул |
N's face flushed |
NB The above two expressions usually indicate joy, rage, embarrassment, or resentment. | |
зардљться [no Impf.]: у Ng лицћn зардљлось | N's face turned red |
NB The above expression usually indicates joy or embarrassment. | |
выступђть/вІступить: у Ng на лицљp вІступили пїтнаn;
пойтќ [no Impf.]: у Ng лицћn пошлћ пїтнамиi; покрывђться/покрІться: у Ng лицћn покрІлось (крђсными) пїтнамиi |
N's face broke out in (red) splotches |
NB The above expressions usually indicate rage or emotion, excitement, etc. | |
Мђть разволновђлась, лицћ её покрІлось крђсными пїтнами. | The mother was extremely upset; her face was red and splotchy. |
багровљть/побагровљть: у Ng лицћn побагровљло | N's face turned purple |
побагровљть [no Impf.] | to go purple in the face, to flush darkly |
NB The expressions лицћ побагровљло and побагровљть often indicate rage. | |
Когдђ ћн услІшал нћвость, егћ тћлстое лицћ мќгом побагровљло. | When he heard the news, his heavy face instantly flushed purple. |
приливђть/прилќть: у Ng крћвьn прилилђ к лицџd;
бросђться/брћситься: у Ng крћвьn брћсилась в лицћa |
the blood rushed to N's face |
NB The above two expressions often indicate rage. | |
заливђть/залќть: у Ng крђскаn залилђ лицћa;
заливђться/залќться: у Ng лицћn залилћсь крђскойi |
color flooded N's face |
бледнљть/побледнљть: у Ng лицћn побледнљло | N's face turned pale |
бледнљть/побледнљть;
белљть/побелљть |
to turn pale |
NB The verb белљть/побелљть often indicates rage. | |
побледнљвшее лицћ | a face which has turned pale |
бљлое лицћ | white face |
Ћн запћмнил бљлое от џжаса лицћ жљнщины. | He remembered the woman's face, white from horror. |
блљдное лицћ | pale face |
Почемџ у ребёнка такће блљдное лицћ? Ћн, нављрно, совсљм не гулїет. | Why does the child have such a pale face? He probably doesn't get outside at all. |
блљдный | pale |
Почемџ ребёнок такћй блљдный? | Why is the child so pale? |
смертљльно блљдный | deathly pale |
бљлое, кђк полотнћ, лицћ | a face as white as a sheet |
бљлое, кђк мљл, лицћ | a face as white as chalk |
бљлый | white, pale |
Увќдев её, ћн стђл вљсь бљлый. | When he saw her, he went completely white. |
отливђть/отлќть: у Ng крћвьn отлилђ от лицђg | the blood drained from N's face |
сходќть/сойтќ: у Ng крђскаn сошлђ с лицђg | all the color drained from N's face |
NB The above expressions, beginning with бљлое, кђк полотнћ, лицћ, always indicate a strong, negative emotion (fear, horror, deep grief, etc.). | |
белолќцый | fair; having a light complexion |
NB The above expression denotes a natural color and usually indicates a positive attitude on the part of the speaker. | |
бледнолќцый | having a pale face |
NB The above expression denotes a natural color. | |
бескрћвное лицћ | bloodless face, pale face |
без кровќнкиg в лицљp;
в лицљp ни кровќнкиg |
very pale (lit. "without a drop of blood in one's face") |
Онђ стоїла испџганная, без кровќнки в лицљ. | She stood there frightened, her face deathly pale. |
мљртвенное лицћ | deathly pale face |
восковће лицћ | wax-like face |
[Сђша] лежђла с сќними пђльцами, и лицћ становќлось ужљ восковІм. [В. Кављрин, Двђ капитђна] | [Sasha] was lying there, her fingers blue, her face already waxen. [V. Kaverin, Two Captains] |
мучнќстый цвљт лицђg; мучнќстое лицћ | pasty complexion |
У заключённых бІли мучнќстые лќца. | The prisoners were pale and pasty. |
жёлтое лицћ | yellow face, jaundiced face |
жёлтый | yellow, jaundiced |
желтљть/пожелтљть: у Ng лицћn пожелтљло | N's face has turned yellow |
желтљть/пожелтљть | to turn yellow |
зелёное лицћ | green face |
зелёный | green |
позеленљть [no Impf.] от злћстиg | to turn green from spite |
посинљть [no Impf.] от зђвистиg | to turn blue with envy |
почернљть [no Impf.] (от гћряg) | to turn black from grief |
Пћсле смљрти мџжа онђ всї почернљла. | After her husband's death she was black with grief. |
почернљть [no Impf.]: у Ng лицћn почернљло (от гћряg) | N's face has darkened (with grief) |
пљпельное лицћ; сљрое лицћ | ashen face |
смџглое лицћ | swarthy face |
смуглолќцый | having a swarthy face |
тёмное лицћ | dark face |
загорљлое лицћ | suntanned face, sunburnt face |
кирпќчное лицћ; лицћ кирпќчного цвљтаg | a sun-burnt, weather-beaten face (lit. "brick-red face") |