| цвљт лицђg | complexion |
| хорћший цвљт лицђg | good color in one's face |
| свљжий цвљт лицђg | fresh complexion |
| здорћвый цвљт лицђg | healthy complexion |
| посвежљвшее лицћ | a face which has acquired a healthy glow |
| лицћ — крћвьn с молокћмi | a ruddy, healthy complexion (lit. "blood and milk") |
| Высокќй, широкоплљчий, лицћ — крћвь с молокћм! Чљм не женќх? | He's tall, broad shouldered, with a fine, ruddy complexion. What more could you ask for in a husband? |
| плохћй цвљт лицђg | poor color in one's face |
| нездорћвый цвљт лицђg | unhealthy complexion, sickly complexion |
| землќстый цвљт лицђg | sallow complexion |
| Из больнќцы онђ вІшла худђя, с землќстым цвљтом лицђ. | When she got out of the hospital she was thin and sallow. |
| рћзовое лицћ | rosy face |
| румїное лицћ | ruddy face |
NB The expression румїное лицћ without additional modifiers is usually associated with health; compare, however, неестљственно румїное лицћ "an unnaturally flushed face". | |
| румїный | ruddy-faced |
| крђсное лицћ | red face |
| краснолќцый | having a red face |
| раскраснљвшееся лицћ | a rosy, glowing complexion |
| раскраснљвшийся | having a glowing complexion |
NB The two expressions above describe a complexion enhanced by cold, exercise, etc. | |
| багрћвое лицћ | purple face |
| лихорђдочный цвљт лицђg | feverish face, a face with a feverish flush |
| разрумїниваться/разрумїниться: у Ng лицћn разрумїнилось | N's face is flushed |
| крђснеть/покрђснеть: у Ng лицћn покраснљло | N's face turned red |
| Лицћ егћ вдрџг покраснљло. | His face suddenly turned red. |
|
краснљть/покраснљть;
заливђться/залќться крђскойi |
to blush |
| Ћн вдрџг покраснљл. | He suddenly blushed. |
| покраснљть [no Impf.] до корнљйg волћсg | to blush to the roots of one's hair |
| стђть [no Impf.] крђснымi (or крђсныйn), кђк рђкn | to turn red as a beet (lit. "red as a boiled crayfish") |
NB The above two expressions indicate shame or embarrassment. | |
| Когдђ в кћмнату вошлђ Мђша, Пљтя стђл крђсный, кђк рђк. | When Masha walked into the room, Petya turned red as a beet. |
| выступђть/вІступить: на лицљp вІступил густћй (or тёмный, etc.) румїнецn | a deep (or dark, etc.) flush spread over someone's face |
NB The above expression usually indicates shame or embarrassment. | |
| Ћн пћнял, что совершќл нелћвкость, и густћй румїнец вІступил на егћ лицљ. | He realized that he had blundered, and a deep flush spread over his face. |
| стђть [no Impf.] кђк мђков цвљтn Folklore and Poetic | to turn red as a poppy |
NB The above expression usually indicates embarrassment. | |
|
вспІхивать/вспІхнуть: у Ng лицћn вспІхнуло;
вспІхивать/вспІхнуть: Nn вспІхнул |
N's face flushed |
NB The above two expressions usually indicate joy, rage, embarrassment, or resentment. | |
| зардљться [no Impf.]: у Ng лицћn зардљлось | N's face turned red |
NB The above expression usually indicates joy or embarrassment. | |
|
выступђть/вІступить: у Ng на лицљp вІступили пїтнаn;
пойтќ [no Impf.]: у Ng лицћn пошлћ пїтнамиi; покрывђться/покрІться: у Ng лицћn покрІлось (крђсными) пїтнамиi |
N's face broke out in (red) splotches |
NB The above expressions usually indicate rage or emotion, excitement, etc. | |
| Мђть разволновђлась, лицћ её покрІлось крђсными пїтнами. | The mother was extremely upset; her face was red and splotchy. |
| багровљть/побагровљть: у Ng лицћn побагровљло | N's face turned purple |
| побагровљть [no Impf.] | to go purple in the face, to flush darkly |
NB The expressions лицћ побагровљло and побагровљть often indicate rage. | |
| Когдђ ћн услІшал нћвость, егћ тћлстое лицћ мќгом побагровљло. | When he heard the news, his heavy face instantly flushed purple. |
|
приливђть/прилќть: у Ng крћвьn прилилђ к лицџd;
бросђться/брћситься: у Ng крћвьn брћсилась в лицћa |
the blood rushed to N's face |
NB The above two expressions often indicate rage. | |
|
заливђть/залќть: у Ng крђскаn залилђ лицћa;
заливђться/залќться: у Ng лицћn залилћсь крђскойi |
color flooded N's face |
| бледнљть/побледнљть: у Ng лицћn побледнљло | N's face turned pale |
|
бледнљть/побледнљть;
белљть/побелљть |
to turn pale |
NB The verb белљть/побелљть often indicates rage. | |
| побледнљвшее лицћ | a face which has turned pale |
| бљлое лицћ | white face |
| Ћн запћмнил бљлое от џжаса лицћ жљнщины. | He remembered the woman's face, white from horror. |
| блљдное лицћ | pale face |
| Почемџ у ребёнка такће блљдное лицћ? Ћн, нављрно, совсљм не гулїет. | Why does the child have such a pale face? He probably doesn't get outside at all. |
| блљдный | pale |
| Почемџ ребёнок такћй блљдный? | Why is the child so pale? |
| смертљльно блљдный | deathly pale |
| бљлое, кђк полотнћ, лицћ | a face as white as a sheet |
| бљлое, кђк мљл, лицћ | a face as white as chalk |
| бљлый | white, pale |
| Увќдев её, ћн стђл вљсь бљлый. | When he saw her, he went completely white. |
| отливђть/отлќть: у Ng крћвьn отлилђ от лицђg | the blood drained from N's face |
| сходќть/сойтќ: у Ng крђскаn сошлђ с лицђg | all the color drained from N's face |
NB The above expressions, beginning with бљлое, кђк полотнћ, лицћ, always indicate a strong, negative emotion (fear, horror, deep grief, etc.). | |
| белолќцый | fair; having a light complexion |
NB The above expression denotes a natural color and usually indicates a positive attitude on the part of the speaker. | |
| бледнолќцый | having a pale face |
NB The above expression denotes a natural color. | |
| бескрћвное лицћ | bloodless face, pale face |
|
без кровќнкиg в лицљp;
в лицљp ни кровќнкиg |
very pale (lit. "without a drop of blood in one's face") |
| Онђ стоїла испџганная, без кровќнки в лицљ. | She stood there frightened, her face deathly pale. |
| мљртвенное лицћ | deathly pale face |
| восковће лицћ | wax-like face |
| [Сђша] лежђла с сќними пђльцами, и лицћ становќлось ужљ восковІм. [В. Кављрин, Двђ капитђна] | [Sasha] was lying there, her fingers blue, her face already waxen. [V. Kaverin, Two Captains] |
| мучнќстый цвљт лицђg; мучнќстое лицћ | pasty complexion |
| У заключённых бІли мучнќстые лќца. | The prisoners were pale and pasty. |
| жёлтое лицћ | yellow face, jaundiced face |
| жёлтый | yellow, jaundiced |
| желтљть/пожелтљть: у Ng лицћn пожелтљло | N's face has turned yellow |
| желтљть/пожелтљть | to turn yellow |
| зелёное лицћ | green face |
| зелёный | green |
| позеленљть [no Impf.] от злћстиg | to turn green from spite |
| посинљть [no Impf.] от зђвистиg | to turn blue with envy |
| почернљть [no Impf.] (от гћряg) | to turn black from grief |
| Пћсле смљрти мџжа онђ всї почернљла. | After her husband's death she was black with grief. |
| почернљть [no Impf.]: у Ng лицћn почернљло (от гћряg) | N's face has darkened (with grief) |
| пљпельное лицћ; сљрое лицћ | ashen face |
| смџглое лицћ | swarthy face |
| смуглолќцый | having a swarthy face |
| тёмное лицћ | dark face |
| загорљлое лицћ | suntanned face, sunburnt face |
| кирпќчное лицћ; лицћ кирпќчного цвљтаg | a sun-burnt, weather-beaten face (lit. "brick-red face") |