Онђ с џжасом смотрљла на огрћмные кулакќ Сергљя.
|
Horrified, she stared at Sergey's enormous fists.
|
Егћ кулакќ бІли крљпко сжђты.
|
His fists were tightly clenched.
|
NB
When the word кулђк functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction кулђк у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
|
Кулакќ у негћ бІли крљпко сжђты.
|
His fists were tightly clenched.
|
большћй кулђк
|
a large fist
|
огрћмный кулђк
|
an enormous fist
|
мђленький кулђк; (мђленький) кулачћк
|
a small fist
|
грћзный кулђк
|
a large, scary-looking fist
|
волосђтый кулђк
|
a hairy fist
|
сухћй кулђк
|
a dried up, withered fist
|
Ћн... уходќл..., врљмя от врљмени останђвливаясь, оборђчиваясь и помђхивая мђленьким, сухќм кулакћм. [Г. Газдђнов, НочнІе дорћги]
|
He... was walking away..., from time to time stopping, turning around, and waving his small, withered fist. [G. Gazdanov, Night Roads]
|
белљть/побелљть: у Ng кулакќn побелљли
|
N's knuckles (lit., "fists") turned white
|
Ћн тђк крљпко сжђл подлокћтники крљсла, что у негћ побелљли кулакќ.
|
He held onto the arms of the chair so tight his knuckles turned white.
|
грозќть/погрозќть Nd кулакћмi;
покђзывать/показђть Nd кулђкa
|
to threaten N with one's fist
|
размђхивать [no Pf.] кулакђмиi
|
any threatening gesture with fists, e.g. raising one's fists
|
NB
The above phrase is said of someone who is prepared to fight, or who wants to give that impression so as to frighten an opponent.
|
замђхиваться/замахнџться кулакћмi на Na
|
to raise a fist against N
|
заносќть/занестќ кулакќa над Ni
|
to raise one's fists over N
|
С глазђми нђлитыми крћвью, Никанћр Ивђнович занёс кулакќ над головћй женІ... [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта]
|
With blood in his eyes Nikanor Ivanovich raised his fists over his wife's head. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
|
замелькђть [no Impf.]: (в вћздухеp) замелькђли кулакќn
|
fists started flying
|
ударїть/удђрить кулакћмi в лицћa (or в нћсa, в џхоa, etc.)
|
to hit someone in the face (or nose, ear, etc.) with one's fist
|
удђр кулакћмi
|
a blow from a fist
|
двќнуть [no Impf.] Nd кулакћмi в џхоa (or в нћсa, etc.) Colloquial;
двќнуть [no Impf.] Nd кулакћмi пћ ухуd (or пћ носуd, etc.) Colloquial;
съљздить [no Impf.] Nd кулакћмi в џхоa (or в нћсa, etc.) Colloquial;
съљздить [no Impf.] Nd кулакћмi пћ ухуd (or пћ носуd, etc.) Colloquial
|
to hit N in the nose (or ear, etc.) with one's fist
|
бќть [no Pf.] кулакћмi по лицџd (по спинљd, по головљd, etc)
|
to beat somebody over his face (or back, head, etc.) with one's fist
|
разбивђть/разбќть Na кулакћмi
|
to break N with one's fist
|
разбќть кулакћм окнћ
|
to break a window with one's fist
|
стучђть/стџкнуть [Pf-once] кулакћмi по столџd;
ударїть/удђрить кулакћмi по столџd
|
to pound one's fist on a table
|
NB
The above phrases describe a gesture of rage.
|
упирђть/уперљть кулакќa в стћлa (or в бумђгиa, etc.)
|
to lean/prop one's fist on the table (or on the papers, etc.)
|
Рћберт подошёл к столџ и, уперљв грїзные кулакќ в какќе-то бумђги, сказђл... [Стругђцкие, Далёкая рђдуга]
|
Robert went up to the table and, leaning his dirty fists on some papers there, said... [A. and B. Strugatskiy, The Distant Rainbow]
|
терљть [no Pf.] глазђa кулакћмi
|
to rub one's eyes with one's fist
|
NB
The above phrase usually describes the action of a child who is sleepy.
|
сжимђть/сжђть рџкуa в кулђкa
|
to clench one's hand into a fist
|
сжимђть/сжђть кулакќa;
стќскивать/стќснуть кулакќa
|
to clench one's fists
|
NB
The above phrases often describe a sign of anger.
|
сжђтые кулакќ; стќснутые кулакќ
|
clenched fists
|
разжимђть/разжђть кулђкa
|
to unclench/open one's fist
|
Дљвочка разжђла кулђк и показђла монљты.
|
The girl opened her fist and showed the coins.
|
забирђть/забрђть бћродуa в кулђкa
|
to hold one's beard in one's hand
|
NB
The above phrase describes a contemplative gesture.
|
подпирђть/подперљть щёкуa кулакћмi
|
to cradle one's cheek on one's fist (with one's elbow resting on a flat surface and one's cheek propped on one's fist)
|
подклђдывать/подложќть кулачћкa под щёкуa
|
to put one's fist under one's cheek
|
NB
The above expression is usually said of a sleeping child.
|
размђзывать/размђзать слёзыa кулакћмi
|
to wipe tears away with one's fist
|
прІскать/прІснуть в кулђкa
|
to suppress laughter by putting one's fist into one's mouth (lit. "to laugh into one's fist")
|
NB
The above expression refers to a gesture of an uneducated and ill-mannered person.
|
— Поймќте, — сказђл ћн, повІсив гћлос и удђрив кулакћм по стћйке, — всё, что ї люблє в ітом мќре, іто вћт тђм... [Г. Газдђнов, НочнІе дорћги]
|
"You have to understand," he said, raising his voice and striking the counter with his fist, "everything I hold dear in this world is right there..." [G. Gazdanov, Night Roads]
|
Гћсть потемнљл лицћм и погрозќл Ивђну кулакћм... [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта]
|
The guest's face darkened and he threatened Ivan with his fist... [M. Bulgakov, Master and Margarita]
|
Итђк, Пилђт поднїлся на помћст, сжимђя машинђльно в кулакљ ненџжную прїжку и щџрясь. [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта]
|
And so, Pontius Pilate got up on the platform, mechanically squeezing the useless buckle in his fist and narrowing his eyes. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
|
Пагђва воздљл над головћй стќснутые кулакќ. — Кудђ? — заорђл ћн. — Назђд! [Стругђцкие, Далёкая рђдуга]
|
Pagava raised his clenched fists over his head. "Where are you going?" he yelled. "Come back!" [A. and B. Strugatskiy, The Distant Rainbow]
|