приоткрывђть/ приоткрІть гџбыa | to part one's lips |
приоткрІтые гџбы | slightly parted lips |
выпїчивать/вІпятить гџбыa | to pucker one's lips |
вІпяченные гџбы | puckered lips |
Ребёнок смешнћ вІпятил гџбы. | The child comically puckered his lips. |
склђдывать/сложќть гџбыa бђнтикомi;
дљлать/сдљлать гџбыa бђнтикомi |
to purse one's lips |
NB The expressions with the word бђнтик (lit. "little bow"), above, are used to describe a facial expression intended to make the face attractive in a naive and innocent way. | |
вытїгивать/вІтянуть гџбыa трџбочкойi | to purse one's lips (e.g., preparing to whistle) |
Пљтя вытїгивал гџбы трџбочкой и пытђлся свистљть. | Petya pursed his lips and tried to whistle. |
облќзывать/облизђть гџбыa | to lick one's lips |
Больнћй всё врљмя облќзывал сухќе гџбы. | The sick man kept licking his dry lips. |
проводќть/провестќ кћнчикомi языкђg по губђмd | to run the tip of one's tongue over one's lips |
смђчивать/смочќть (себљd) гџбыa | to moisten one's lips |
промокђть/промокнџть гџбыa салфљткойi | to dab or to pat one's lips with a napkin |
вытирђть/вІтереть (себљd) гџбыa | to wipe one's lips |
Пћсле обљда ћн тщђтельно вІтер жќрные гџбы салфљткой. | After dinner, he carefully wiped his greasy lips with a napkin. |
жевђть/пожевђть [Pf-awhile] губђмиi | to move one's lips in a chewing fashion |
Старќк пожевђл губђми, прљжде чем отвљтил. | The old man thoughtfully moved his lips before he answered. |
приклђдывать/приложќть пђлецa к губђмd | to put one's finger to one's lips |
NB The above phrase describes a gesture requesting silence. |