Shapes and movements that express emotional, physical, or psychological states, and personality traits

придавђть/придђть губамd весёлое (or грџстное, etc.) выражљниеa to form one's lips into a cheerful (or sad, etc.) expression
капрќзные гџбы; капрќзный рћт capricious lips, a capricious mouth
презрќтельные гџбы; презрќтельный рћт scornful lips, a scornful mouth
смеєщиеся гџбы; смеєщийся рћт a laughing mouth
игрђть/заигрђть [Pf-begin]: на губђхp игрђет улІбкаn a smile plays on someone's lips
трћгать/трћнуть: улІбкаn трћнула гџбыa Ng there was a hint of a smile on N's lips
изгибђть [no Pf.]: улІбкаn изгибђла гџбыa Ng a smile curved N's lips
растїгиваться/растянџться: гџбыn Ng растянџлись в улІбкуa N's lips stretched into a smile
раздвигђться/раздвќнуться: гџбыn Ng раздвќнулись в улІбкеp N's lips broadened into a smile
расплывђться/расплІться: гџбыn Ng расплІлись в улІбкеp N's lips broke out into a smile
мћрщить [no Pf.] гџбыa в улІбкеp to purse one's lips into a smile
кривќть [no Pf.]: улІбкаn кривќла гџбыa Ng a smile twisted N's lips
улыбђться/улыбнџться однќми губђмиi to smile only with one's lips
Ћн улыбнџлся однќми губђми, глазђ смотрљли тђк же серьёзно. He smiled only with his lips, while his eyes remained serious.
кривќть/скривќть гџбыa в презрќтельной (or саркастќческой or иронќческой, etc.) усмљшкеp to twist one's lips into a disdainful/sarcastic/ironic smirk
скользќть/скользнџть: презрќтельная (or саркастќческая or иронќческая, etc.) усмљшкаn скользнџла по губђмp a disdainful/sarcastic/ironic smirk briefly appeared on someone's lips
склђдываться/сложќться: у Ng гџбыn сложќлись в презрќтельную (or саркастќческую or иронќческую, etc.) усмљшкуa N twisted his lips into a disdainful/sarcastic/ironic smirk
гћрькая склђдка гџбg; гћрькая склђдка у ртђg bitter lines around one's mouth
презрќтельная склђдка гџбg; презрќтельная склђдка у ртђg contemptuous lines around one's mouth
насмљшливая склђдка гџбg; насмљшливая склђдка у ртђg scornful lines around one's mouth
бІть [no Pf.] опџщены: у Ng уголкќn гџбg опџщены the corners of N's mouth droop
бІть [no Pf.] припћдняты: у Ng уголкќn гџбg припћдняты the corners of N's mouth are turned up
дрожђть/задрожђть [Pf-begin]: у Ng гџбыn дрожђт N's lips are trembling
«ТІ дђже забІл, что сегћдня мћй дљнь рождљния!» У неё задрожђли гџбы, и в глазђх показђлись слёзы. "You've even forgotten that today is my birthday!" Her lips began to tremble and tears appeared in her eyes.
дрожђщие губы trembling lips
мћрщиться/смћрщиться: у Ng мћрщатся гџбыn N's lips are wrinkling/puckering
NB The above expression indicates that one is on the verge of tears.
Ї вќжу, как у Кђти мћрщатся гџбы, и перевожџ разговћр на другџю тљму. I saw Katya's lips wrinkle, so I changed the subject.
сжимђть/сжђть гџбыa to compress one's lips
NB The above expression indicates tension; it is often used with плћтно or крљпко "tightly":
Онђ вІпрямилась, крљпко сжђла гџбы и решќтельным шђгом вІшла из кћмнаты. She drew herself up, firmly compressed her lips, and with a decisive step left the room.
сжђтые гџбы compressed lips
NB The word сжђтые is often used with плћтно or крљпко "tightly."
поджимђть/поджђть гџбыa to purse one's lips
NB The above expression often indicates disapproval or hurt on the part of the owner of the lips and a negative attitude on the part of the speaker.
поджђтые гџбы pursed lips, a pout
Ї объявќл, что переезжђю к Тђне. Мђть цљлый дљнь ходќла с поджђтыми губђми. I announced that I was moving in with Tanya. My mother pouted all day.
кусђть [no Pf.] (себљd) гџбыa;
закџсывать/закусќть губџa
to bite one's lip(s)
NB The above expressions are often used to describe a person who is fighting tears, laughter, annoyance, or pain. The expression искусђть гџбы, below, is typically used to indicate pain:
искусђть [no Impf.] себљd всљ гџбыa to bite one's lips until they're ready to bleed
надувђть/надџть гџбыa to pout
надџтые гџбы pouting lips, a pouting mouth
NB The above two expressions usually indicate sulkiness or hurt.
чмћкать/чмћкнуть губђмиi;
причмћкивать/причмћкнуть губђмиi
to smack one's lips
— Ћх кђк вкџсно! — ћн дђже причмћкнул губђми. "This is so delicious!" He even smacked his lips.
распускђть/распустќть гџбыa to pout
NB The above expression is used to describe the involuntary facial expression of a person who is about to cry, and indicates a certain lack of sympathy on the part of the speaker.