| не разжимђть/разжђть гџбg | not to open one's mouth, to remain silent |
| Кђк егћ ни мџчали, партизђн не разжђл гџб. | No matter how he was tortured, the guerilla wouldn't say a word. |
| шевелќть/пошевелќть, зашевелќть [Pf-begin] губђмиi | to move one's lips |
| Ї вќдел, что больнћй шевелќл губђми, нћ не мћг расслІшать ни слћва. | I saw the patient move his lips, but I couldn't catch a word. |
| говорќть/сказђть Na однќми губђмиi | to mouth N, to say N only with one's lips |
| Ћн сказђл её ќмя однќми губђми, нћ ї пћнял. | He merely mouthed her name, but I understood. |
| срывђться/сорвђться с гџбg Bookish | to escape someone's lips |
| Неосторћжные словђ сорвалќсь с егћ гџб. | The incautious words escaped his lips. |
|
остановќться [no Impf.] на губђхp Bookish;
застывђть/застІть на губђхp Bookish |
to die on one's lips (lit. "to be stopped before leaving someone's lips") |
| Неосторћжное слћво застІло на егћ губђх. | He was about to speak an incautious word, but then he stopped himself. |
| с проклїтиемi на губђхp (or на устђхp) Bookish | with a curse on one's lips |
| Он убежђл с проклїтием на губђх. | He ran away with a curse on his lips. |