пылђть/запылђть [Pf-begin]: у Ng головђn пылђет;
горљть [no Pf.]: у Ng головђn горќт
|
N's head is burning
|
пылђющая головђ; горїщая головђ
|
burning head, feverish head
|
горїчая головђ
|
hot, feverish head
|
Мђть пощџпала гћлову сІна. "Ћй, какђя горїчая! У тебї температџра!"
|
The mother felt her son's forehead. "Oh, it's so hot! You've got a temperature!"
|
приливђть/прилќть: у Ng крћвьn прилилђ к головљd;
бросђться/брћситься: крћвьn брћсилась Nd в гћловуa Bookish
|
the blood rushed to N's head
|
NB
The expressions крћвь прилилђ к головљ and крћвь брћсилась в гћлову, above, often indicate that the subject is enraged.
|
Крћвь брћсилась мнљ в гћлову, ї бІл бћлее, нљжели раздосђдован. [А. Гљрцен, из письмђ]
|
The blood rushed to my head; I was more than a little annoyed. [A. Hertzen, from a letter]
|
болљть/заболљть [Pf-begin]: у Ng головђn болќт
|
N's head hurts
|
разболљться [no Impf.]: у Ng головђn разболљлась
|
N got a bad headache
|
трещђть [no Pf.]: у Ng головђn трещќт Colloquial;
раскђлываться [no Pf.]: у Ng головђn раскђлывается (от бћлиg);
разлђмываться [no Pf.]: у Ng головђn разлђмывается (от бћлиg)
|
N's head is splitting, N has a splitting headache
|
головнђя бћль
|
headache
|
Примќ таблљтку от головнћй бћли!
|
Take a pill for your headache!
|
мигрљнь
|
migraine
|
шумљть/зашумљть [Pf-begin]: у Ng шумќт в головљp
|
N's head is buzzing
|
шџм в головљp
|
buzzing in the head
|
гудљть/загудљть [Pf-begin]: у Ng гудќт в головљp; у Ng головђn гудќт
|
N hears ringing in his head
|
гџл в головљp
|
ringing in the head, ringing in the ears
|
тїжесть в головљp
|
pressure, heaviness in the head
|
тяжёлая головђ; чугџнная головђ
|
a head that feels heavy
|
головђ кђк пивнћй котёл
|
a head that feels heavy because of a hangover (lit. "a head like a beer kettle")
|
мџтная головђ
|
a feeling of dullness or confusion in the head
|
свљжая головђ
|
clear head
|
Сегћдня встђл со свљжей головћй.
|
This morning I got up with a clear head.
|
кружќться/закружќться: у Ng головђn крџжится
|
N's head is spinning
|
головокружљние
|
dizziness, giddiness
|
набивђть/набќть (себљd) шќшкуa на головљp;
сажђть/посадќть (себљd) шќшкуa на головљp
|
to get a bump/lump on one's head
|
шќшка на головљp
|
lump on the head
|
царђпина на головљp
|
scratch on the head
|
шрђм на головљp
|
scar on the head
|
разбивђть/разбќть Nd/(себљd) гћловуa
|
to crack/smash/bloody N's/one's head
|
разбќтая головђ
|
smashed head, bloody head
|
стџкаться/стџкнуться головойi (о Na);
|
to hit one's head (against N)
|
ударїться/удђриться головойi (о Na)
|
|
Тџт осторћжно — головћй мћжно стџкнуться.
|
Be careful here — you could hit your head.
|
ударїть/удђрить Na по головљd
|
to hit N in the head
|
NB
The above expression usually indicates that the blow was inflicted intentionally.
|
Ћн с сќлой удђрил менї по головљ.
|
He dealt me a severe blow to the head.
|
ударїть/удђрить Na в гћловуd
|
to hit N in the head
|
NB
The above expression usually describes the situation when the blow was inflicted accidentally.
|
Нелћвко повернџвшись, я удђрил Пљтю в гћлову.
|
Turning clumsily, I hit Petya on the head.
|
бќть [no Pf.] Na по головљd
|
to hit N on the head
|
перевїзывать/перевязђть Nd гћловуa;
забинтћвывать/забинтовђть Nd гћловуa
|
to bandage N's head
|
Вчерђ сІн пришёл с џлицы с разбќтой головћй. Перевязђла емџ гћлову, кђк моглђ, и повелђ в больнќцу.
|
Yesterday my son came in with a bloody head. I bandaged his head as best I could, and took him to the hospital.
|
пробивђть/пробќть Nd гћловуa кђмнемi (or пђлкойi, etc.);
пролђмывать/проломќть Nd гћловуa кђмнемi (or пђлкойi, etc.)
|
to put a hole in N's skull with a rock (or stick, etc.)
|
пробќтая головђ
|
a pierced skull
|
рђнить [no Impf.] Na в гћловуa
|
to wound N in the head, to injure N in the head
|
рђна на головљp; ранљние в гћловуa
|
head wound
|
размозжќть [no Impf.] Nd гћловуa
|
to crush N's skull
|
обезглђвливать/обезглђвить Na
|
to decapitate N
|
снимђть/снїть гћловуa Nd Bookish
|
to take N's head off
|
отрубђть/отрубќть Nd гћловуa
|
to cut N's head off
|
скђтываться/скатќться: головђn Ng скатќлась с плљчg Bookish;
слетђть/слетљть: головђn Ng слетљла с плљчg Bookish
|
N's head rolled (off his shoulders)
|
Через нљсколько днљй Нџньес де Бальбћа всхћдит на плђху; сверкнџл мљч палачђ, и головђ конквистадћра скатќлась с плљч.
|
In a few days Nunez de Balboa went to the block; the executioner's sword flashed in the sun and the conquistador's head rolled.
|
опускђть/опустќть гћловуa
|
to hang one's head
|
NB
The above expression usually indicates sadness, shame, or embarrassment.
|
ронїть/уронќть гћловуa на грџдьa
|
to let one's head drop to one's breast, to bow one's head
|
понџрить [no Impf.] гћловуa;
повљсить [no Impf.] гћловуa;
понќкнуть [no Impf.] головћйi
|
to hang one's head
|
NB
The four expressions above usually indicate sadness.
|
ронїть/уронќть гћловуa на стћлa (or нђ рукиa)
|
to drop one's head onto the table/into one's arms
|
Мђть рыдђла, уронќв гћлову нђ руки.
|
Mother wept, her head cradled in her arms.
|
NB
The above expression usually indicates grief.
|
бќться [no Pf.] головћйi о стљнуa
|
to beat one's head against the wall
|
NB
The above expression usually indicates despair.
|
бќть [no Pf.] себїa кулакћмi по головљp
|
to beat oneself on the head with one's fist
|
NB
The above expression indicates strong anger at oneself.
|
хватђться/схватќться за гћловуa (or зђ головуa)
|
to seize one's head in one's hands
|
NB
The above expression often indicates strong emotion, such as surprise, horror, or shock. It is also used figuratively, in the sense of "to suddenly see one's error."
|
чесђть/почесђть [Pf-awhile] в головљp
|
to scratch one's head
|
NB
The above expression often indicates a state of puzzlement or indecision.
|
качђть/покачђть головћйi
|
to shake one's head
|
NB
The above expression usually indicates disagreement, doubt, or disapproval.
|
Женђ... посмеїлась и покачђла головћй, как дљлают, когдђ дђже ничегћ и говорќть не хћчется на глџпость. [В. Шукшќн]
|
[His] wife chuckled, and shook her head the way you do when you don't even want to respond to such nonsense. [V. Shukshin]
|
кивђть/кивнџть головћйi
|
to nod one's head
|
NB
The above expression usually indicates agreement.
|
Ћн слџшал и кивђл головћй.
|
He listened, nodding.
|
тряхнџть [no Impf.] головћйi
|
to nod firmly
|
NB
The above expression describes a gesture that signals a decision just made, or preparation for some decisive action.
|
сидљть [no Pf.], (тяжелћ) подперљв гћловуa рукћйi
|
to sit with one's head propped in one's hand
|
NB
The above expression indicates mental anguish or deep thought.
|
втїгивать/втянџть гћловуa в плљчиa;
|
to draw one's head into one's shoulders
|
вбирђть/вобрђть гћловуa в плљчиa
|
|
NB
The above expressions indicate fear, embarrassment, shame, resignation, or that one feels chilly.
|
прижимђть/прижђть гћловуa Ng к грудќd
|
to cradle N's head to one's breast
|
NB
The gesture denoted by the above expression indicates that one is offering affection or consolation.
|
клђсть/положќть гћловуa Nd на грџдьa (or плечћa, колљниa etc.)
|
to lay one's head on N's breast (or shoulder, knees, etc.)
|
NB
The gesture denoted by the above expression indicates that one is seeking affection or consolation.
|
Он положќл гћлову на её колљни и вскћре заснџл.
|
He put his head in her lap and immediately fell asleep.
|
пђдать/упђсть: головђn пђдает на грџдьa
|
one's head sinks to one's chest
|
свљшиваться/свљситься: головђn свљсилась на грџдьa (or внќз)
|
one's head has fallen to one's chest
|
NB
The two expressions above indicate drowsiness or weakness.
|
дрожђть/задрожђть [Pf-begin]: у Ng головђn дрожќт;
трястќсь/затрястќсь [Pf-begin]: у Ng головђn трясётся
|
N's head shakes
|
NB
The above two expressions indicate a condition arising from age or illness.
|
держђть [no Pf.] гћловуa (or голћвкуa)
|
to hold one's head up
|
NB
Said of a child.
|
Смотрќ, ћн ужљ голћвку дљржит.
|
Look, he's already holding his head up.
|
поднимђть/поднїть гћловуa
|
to raise one's head
|
наклонїть/наклонќть гћловуa
|
to incline one's head, to bow one's head
|
Слугђ вІслушал приказђние и почтќтельно наклонќл гћлову.
|
The servant listened as the order was given and bowed his head respectfully.
|
склонїть/склонќть гћловуa
|
to bow one's head
|
Максќм склонќл массќвную седџю гћлову, помолчђл... [В. Шукшќн]
|
Maxim bowed his massive grey head and fell silent... [V. Shukshin]
|
склонїть/склонќть гћловуa перед Ni
|
to bow one's head before N, bow one's head to N
|
Отљц покћрно склонќл перед нљй своє седџю гћлову.
|
Father submissively bowed his grey head to her.
|
поворђчивать/повернџть гћловуa (к Nd)
|
to turn one's head (towards N)
|
отворђчивать/отвернџть гћловуa (от Ng)
|
to turn one's head away (from N)
|
вертљть/завертљть [Pf-begin], повертљть [Pf-awhile] головћйi
|
to turn one's head from side to side
|
запрокќдывать/запрокќнуть гћловуa (назђд);
откќдывать/откќнуть гћловуa (назђд);
закќдывать/закќнуть гћловуa (назђд);
|
to throw one's head back
|
задирђть/задрђть гћловуa (квљрху or к нљбуd)
|
|
Задрђв гћловы, всљ смотрљли ввљрх, на самолёт. [В. Аксёнов]
|
They all threw their heads back, looking up at the airplane. [V. Aksenov]
|
встрїхивать/встряхнџть головћйi
|
to toss one's head, to shake one's head
|
Вћлосы пђдали емџ в глазђ, и ћн тћ и дљло встрїхивал головћй.
|
His hair kept falling in his eyes, and he was constantly shaking his head.
|
вскќдывать/вскќнуть гћловуa
|
to throw one's head back suddenly
|
Лћшадь рљзко вскќнула гћлову.
|
The horse threw its head up sharply.
|
держђть [no Pf.] гћловуa в рукђхp
|
to hold one's head in one's hands
|
укрывђться/укрІться с головћйi
|
to pull the blanket/sheet over one's head
|
закќдывать/закќнуть рџкиa зђ головуa
|
to put one's hands behind one's head
|
окунђться/окунџться с головћйi
|
to immerse oneself completely
|
Ћн с головћй окунџлся в холћдную вћду залќва.
|
He immersed himself in the cold water of the bay.
|
NB
The above expression is also used metaphorically to mean "to get immersed in work, a project, etc."
|
По возвращљнии из ћтпуска ћн с головћй окунџлся в рабћту.
|
Upon his return from vacation, he threw himself completely into his work.
|
высћвывать/вІсунуть гћлову в окнћa (or из окнђg)
|
to stick one's head out the window
|
удђр головћйi
|
a head strike, a head shot (in soccer)
|
посђдка головІg
|
the carriage of one's head
|
сидљть [no Pf.]: у Ng головђn прїмо (or гћрдо, etc.) сидќт на плечђхp
|
N holds his head erect (or proudly, etc.), N's head sits straight (or proudly, etc.) on his shoulders
|
гћрдо посђженная головђ
|
a head held proudly
|
В кћмнату вошлђ высћкая, стрћйная дљвушка, с гћрдо посђженной головћй.
|
Into the room came a tall, slender girl, with her head held proudly.
|
высокћ (or прїмо) носќть [no Pf.] гћловуa
|
to hold one's head high/erect
|
Ћн спокћйно шёл средќ улюлєкающей толпІ, высокћ несї своє велќчественную гћлову.
|
He walked calmly in the midst of the mocking crowd, holding his majestic head high.
|
открІтая головђ; непокрІтая головђ
|
bare head, uncovered head
|
В іту цљрковь не пускђют жљнщин с непокрІтой головћй.
|
Women with uncovered heads are not allowed into this church.
|
обнажђть/обнажќть гћловуa
|
to bare one's head
|
NB
Baring one's head usually indicates mourning.
|
обнажённая головђ
|
bare head, uncovered head
|
На трђурном мќтинге, хотї дљнь бІл морћзный, всљ стоїли с обнажёнными головђми.
|
Everyone at the memorial service was bareheaded in spite of the cold.
|
NB
Apart from the colloquial expression с гћлой головћй "bareheaded," the adjective гћлая "naked, bare" is not used to denote a bare head, but can be used with other body parts, such as гћлые рџки "bare arms," нћги "feet; legs," плљчи "shoulders,"
шљя "neck," грџдь "chest," спинђ "back," живћт "stomach, belly."
|
носќть [no Pf.] шђпкуa (or шлїпуa, кљпкуa, etc.) на головљp
|
to wear a hat (or fedora, cap, etc.) on one's head
|
надевђть/надљть шђпкуa (or шлїпуa, кљпкуa, etc.) на гћловуa (or нђ головуa);
натїгивать/натянџть шђпкуa (or шлїпуa, кљпкуa, etc.) на гћловуa (or нђ головуa);
напїливать/напїлить шђпкуa (or шлїпуa, кљпкуa, etc.) на гћловуa (or нђ головуa) Colloquial
|
to put a hat (or fedora, cap, etc.) on one's head
|
нахлобџчивать/нахлобџчить шђпкуa (or шлїпуa, кљпкуa, etc.) на гћловуa (or нђ головуa) Colloquial
|
to pull one's hat (or fedora, cap, etc.) down in front
|
покрывђть/покрІть гћловуa
|
to cover one's head
|
повїзывать/повязђть гћловуa платкћмi (or шђрфомi, etc.)
|
to tie a scarf (or kerchief, etc.) on one's head
|
снимђть/снїть шђпкуa (or шлїпу, кљпку, etc.) с головІg
|
to take one's hat (or fedora, cap, etc.) off of one's head
|
чесђть/почесђть гћловуa;
чесђть/почесђть в головљp
|
to scratch one's head
|
NB
The above expressions indicate both literal head scratching and a gesture of puzzlement or indecision.
|
глђдить/поглђдить Na по головљd
|
to stroke N's head, to pat N on the head.
|
Отљц посмотрљл моќ отмљтки и поглђдил менї по головљ.
|
My father looked at my grades and gave me a pat on the head.
|
бІть [no Pf.] вІше Ng нђ головуa (or на гћловуa, or на двљa головІg, etc.)
|
to be a head (or two heads, etc.) taller than N
|
Ћн вІше своегћ дрџга на двљ головІ.
|
He's two heads taller than his friend.
|
NB
The expression нђ голову вІше used metaphorically means "superior":
|
Ћн нђ голову вІше всљх нђших фќзиков.
|
He's head and shoulders above all of our physicists.
|
осмђтривать/осмотрљть с головІg до нћгg
|
to look over from head to toe, to look up and down
|
мћкрый с нћгg до головІg (or с головІg до нћгg, or с головІg до пїтg)
|
soaked from head to toe
|
бросђться (Pf. брћситься) внќз головћйi
|
to dive, to jump headfirst
|
На щџплом мђленьком тљле несоразмерќмо большђя головђ. Мћжет бІть, онђ и не такђя большђя, — нћ онђ тђк утрќрованно откќнута назђд на чересчџр тћнкой шље, тђк пІшно вьєтся и встаєт дІбом мїгкие рыжевђтые вћлосы.., тђк торчђт оттопІренные
џши... [Г. Ивђнов, Петербџргские зќмы; о Мандельштђме]
|
An incongruously large head sits on a small frail body. Perhaps the head isn't so large, but it's thrown back so dramatically, on such an extremely thin neck, and the soft reddish hair stands on end, forming such a bushy mass of curls, and
the ears protrude so conspicuously... [G. Ivanov, Petersburg Winters, of Mandelshtam]
|
Мђленькая гћрдо вздёрнутая голћвка, удлинённые сѓро-зелёные глазђ, слегкђ прищџренные, їркий, чџвственно очљрченный рћт с пћднятыми уголкђми... [С. Макћвский, На Парнђсе Серљбряного вљка; о Зинаќде Гќппиус]
|
A small head, thrown back proudly, elongated grey-green eyes, narrowed slightly, a bright red sensual mouth with turned-up corners... [S. Makovskij, On the Parnassus of the Silver Age, of Zinaida Gippius]
|
... с мђленькой головћй, сќльно вІтянутой, удлинённой; чертІ лицђ рљзкие, угловђтые. [Л. Гљндлин об Ќгоре Стравќнском]
|
... with a small head, extremely elongated; his facial features were sharp and angular. [L. Gendlin, of Igor' Stravinskiy]
|
Брћнька ронїет гћлову на грџдь, дћлго мћлча плђчет, оскђлился, скрипќт здорћвыми зубђми, мотђет безутљшно головћй. Поднимђет гћлову — лицћ в слезђх. [В. Шукшќн]
|
Bron'ka drops his head to his chest and cries silently for a long time. Drawing his lips back, he grinds his strong, large teeth, shaking his head disconsolately. He raises his head — his face is covered with tears. [V. Shukshin]
|
Стёпа тќхо вздохнџл, повалќлся нђ бок, головћю стџкнулся о нагрљтый кђмень мћла. [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта]
|
Steve gave a quiet sigh, rolled over on his side, and hit his head against the heated stone of the breakwater. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
|
Ї вќдел, как ћн сидљл, тяжелћ подперљв гћлову рукћй и глїдя неподвќжными глазђми на эстрђду и чёрное плђтье Кђти. [Г. Газдђнов, НочнІе дорћги]
|
I saw him sitting there with his head propped in his hand, looking with motionless eyes at the stage and at Katya's black dress. [G. Gazdanov, Night Roads]
|