Movements related to looking

поворђчивать/повернџть глазђa к Nd to turn one's eyes towards N
обращђть/обратќть глазђa на Na to direct one's gaze towards N
поднимђть/поднїть глазђa к Nd to raise one's gaze to N
косќть, скђшивать/скосќть глазђa на Na to look sideways at N
косќться [no Pf.] на Na to look askance at N
устремлїть/устремќть глазђa на Na to direct or focus one's gaze towards N
Всљ устремќли глазђ на вошљдшую пђру. Дђже Николђй пћднял глазђ к двљри. Everyone stared at the couple that had entered the room. Even Nikolai looked towards the door.
водќть [no Pf.] глазђмиi по Nd to glance over N, to run one's eyes over N
обводќть/обвестќ глазђмиi Na to look around N
Ћна обвелђ глазђми тёмные стљны и вздохнџла. Her eyes took in the dark walls, and she sighed.
искђть/поискђть [Pf-awhile] Na глазђмиi to search/look for N (lit. "to search with one's eyes")
находќть/найтќ Na глазђмиi to find N (lit. "to find with one's eyes")
Он искђл глазђми Мђшу и не находќл. He looked for Masha, but couldn't find her.
рІскать [no Pf.]: глазђn рІскают по Nd;
шђрить [no Pf.] глазђмиi по Nd Colloquial
someone's eyes dart around N in search of something
Глазђ сІщика рІскали (or шђрили) по всљй кћмнате. The detective's eyes combed the entire room.
NB In both of the above expressions there is an implication of a negative attitude on the part of the speaker to the subject of the action.
стрелїть [no Pf.] глазђмиi по сторонђмd to glance around quickly
отводќть/отвестќ глазђa в стћронуa to turn one's eyes away, to avert one's eyes
останђвливаться/остановќться: глазђn остановќлись на Np;
задљрживаться/задержђться: глазђn задержђлись на Np
someone's eyes/glance rested on N
Глазђ егћ остановќлись на вскрІтом письмљ. His glance fell on the opened letter.
отрывђть/оторвђть (своќ) глазђa от Ng to take one's eyes off N
Ћн с трудћм оторвђл глазђ от экрђна. With difficulty, he took his eyes off the screen.
отводќть/отвестќ (своќ) глазђa от Ng to look away from N
отрывђться/оторвђться: глазђn оторвалќсь от Ng someone took his eyes off N, looked away from N
Наконљц, егћ глазђ оторвалќсь от экрђна. Finally he looked away from the screen.
не мћчь [no Pf.] отвестќ (or оторвђть) глђзg от Ng not to be able to take one's eyes off N
Онђ былђ тђк красќва, что ћн не мћг отвестќ (or оторвђть) глђз от неё. She was so beautiful that he couldn't take his eyes off her.
не сводќть [no Pf.] глђзg с Ng not to take one's eyes off N, to keep looking at N
не спускђть [no Pf.] глђзg с Ng not to let N out of one's sight
смотрљть/посмотрљть на Na1 глазђмиi Ng2 to look at N1 with the eyes of N2 (or through N's2 eyes)
NB N2 denotes a person.
Ї пытђлся смотрљть на неё глазђми влюблённого молодћго человљка, нћ у менї ничегћ не получђлось: ї всё равнћ вќдел перед собћй самолюбќвую дџру. I tried to look at her with the eyes of a young man in love, but it didn't work: I still saw a conceited idiot.
пожирђть [no Pf.] Na глазђмиi;
љсть [no Pf.] Na глазђмиi
to devour N with one's eyes
впивђться/впќться глазђмиi в Na to fix one's eyes on N
переходќть/перейтќ: глазђn перехћдят от Ng1 к Nd2 someone's eyes move from N1 to N2
скользќть/скользнџть: глазђn скользнџли по Nd someone's eyes glanced at N, slid over N
скользќть/скользнџть глазђмиi по Nd to cast one's eye over N
сверлќть [no Pf.] Na глазђмиi;
бурђвить [no Pf.] Na глазђмиi
to stare intently at N
Глазђ начђльника равнодџшно скользнџли по пљрвому рїду, затљм перешлќ ко вторћму и нашлќ тђм Иванћву. Он сверлќл её глазђми до тљх пћр, покђ бљдная дљвушка не закрІла лицћ рукђми. The director's eyes slid indifferently along the first row, then moved to the second, and found Ivanova. He stared at her intently until the poor girl covered her face with her hands.
устђвиться [no Impf.] на Na;
вперќться [no Impf.] в Na Old-fashioned;
глазљть [no Pf.] на Na Colloquial;
пїлить [no Pf.] глазђa на Na Colloquial;
пїлиться [no Pf.] на Na Colloquial
to stare at N, to gape at N
окќнуть [no Impf.] Na глазђмиi;
обводќть/обвестќ Na глазђмиi
to look N over quickly, to take N in at a glance
пробегђть/пробежђть Na глазђмиi to skim N
NB N denotes any reading material.
Ћн подошёл к столџ, увќдел вскрІтое письмћ и бІстро пробежђл егћ глазђми. He walked up to the table, caught sight of the open letter, and quickly skimmed it.
встречђться/встрљтиться с Ni глазђмиi to look into N's eyes, to meet N's gaze
Ї встрљтился с нќм глазђми. Ћн смотрљл мнљ прїмо в глазђ, кђк бџдто хотљл чтћ-то сказђть. Our eyes met. He looked me straight in the eye, as if trying to tell me something.
поднимђть/поднїть глазђa на Na to raise one's eyes to N
избегђть [no Pf.] глђзg to avoid someone's eyes
Ї избегђл её глђз, знђя, что для неё слќшком мучќтельно бІло бы встрљтиться со мнћй глазђми в такћй момљнт. I avoided her eyes, knowing that it would be too painful for her if our eyes were to meet at such a moment.
смотрљть/посмотрљть Nd (прїмо) в глазђa to look N (straight) in the eye
следќть [no Pf.] за Ni глазђмиi to follow N with one's eyes
провожђть/проводќть Na глазђмиi to follow N with one's eyes
бљгать [no Pf.]: у Ng глазђn бљгают N keeps shifting his eyes
NB The above phrase indicates that N is trying to avoid looking someone in the eye.
бљгающие глазђ shifty eyes
подносќть/поднестќ Na к глазђмd to bring N closer to one's eyes