Sensations and medical conditions

NB The following expressions can be used with either the singular or the plural form of the word глђз.
больнІе глазђ bad eyes; infected eyes
болљть/заболљть [Pf-begin]: у Ng глазђn болїт N's eyes hurt
слезќться/заслезќться [Pf-begin]: у Ng глазђn слезїтся N's eyes are tearing, watering
От їркого свљта у менї слезїтся глазђ. My eyes are tearing from the bright light.
щипђть/защипђть [Pf-begin]: у Ng щќпет (or щќплет) в глазђхp N's eyes sting
љсть [no Pf.]: дІмn (or пІльn) љст глазђa there is smoke/dust in one's eyes, smoke is burning one's eyes (lit. "smoke/dust is eating the eyes")
колћть/заколћть [Pf-begin]: у Ng кћлет в глазђхp N has a stabbing pain in his eyes
рљзать [no Pf.]: у Ng рљжет в глазђхp N has a sharp pain in his eyes
рљзь в глазђхp a sharp pain in the eyes
давќть [no Pf.]: у Ng дђвит в глазђхp N feels pressure behind his eyes
тїжесть в глазђхp a feeling of pressure in the eyes
чесђться/зачесђться [Pf-begin]: у Ng глазђn чљшутся N's eyes itch
уставђть/устђть: у Ng глазђn устаєт N's eyes get tired
— Дћктор, у менї стђли глазђ уставђть от чтљния. А по утрђм рљзь в глазђх. "Doctor, my eyes have begun to get tired when I read. And every morning there's a sharp pain in my eyes."
— А вІ кђпаете лекђрство, котћрое ї вђм дђл? "Are you using the drops I gave you?"
— Нљт, от негћ в глазђх щќпет. "No, they sting my eyes."
наливђться/налќться: у Ng глазђn наливђются крћвьюi N's eyes become suffused with blood, become bloodshot
покраснљвшие глазђ reddened eyes, red eyes
крђсные глазђ; глазђ в крђсных прожќлкахp; крћличьи глазђ red eyes (as a permanent condition) (lit. крћличий "rabbit")
опџхшие глазђ; заплІвшие глазђ puffy eyes
воспалённые глазђ inflamed eyes
коньюктивќт conjunctivitis, pink eye
желтџшные глазђ jaundiced eyes
запђвшие глазђ sunken eyes
гноќться/загноќться [Pf-begin]: у Ng глазђn гноїтся N's eyes are giving off discharge
попадђть/попђсть: Nd сорќнкаn (or реснќцаn) в глђзa попђла a speck/eyelash got into N's eye
NB In the following expressions the word глђз is used only in the plural.
синякќ под глазђмиi; кругќ под глазђмиi circles under someone's eyes
мешкќ под глазђмиi bags under someone's eyes
рябќть/зарябќть [Pf-begin]: у Ng рябќт в глазђхp N sees spots
пестрќть/запестрќть [Pf-begin]: у Ng пестрќт в глазђхp something (e.g. bright lights, colors) dazzles N's eyes
у Ng пеленђn перед глазђмиi;
помутќться [no Impf.]: у Ng в глазђхp помутќлось
N's vision is blurred
поплІть [no Impf.]: у Ng поплІли кругќn перед глазђмиi N's head is swimming, things are swimming before N's eyes
посІпаться [no Impf.]: у Ng ќскрыn из глђзg посІпались N saw stars (e.g. from a blow on the head)
темнљть/потемнљть: у Ng в глазђхp темнљет everything seems blurred to N
NB The above expression is used under circumstances of extreme pain, sudden weakness, or emotional shock.
двоќться [no Pf.]: у Ng двоќтся в глазђхp N has double vision, N is seeing double