Movements and positions

схватќться [no Impf.] за бокђa to slap one's sides
NB The above expression is used to describe a gesture which sometimes accompanies hearty laughter.
уперљть [no Impf.] рџкиa в бокђa;
стоїть [no Pf.] рџкиa в бћкиa;
подбочљниваться/подбочљниться
to put one's hands on one's hips
NB The phrases shown above refer to a gesture which expresses challenge, defiance, etc.
Марќя стоїла рџки в бћки и угрожђюще смотрљла на сосљдку. Maria stood with her hands on her hips and glared at her neighbor.
лежђть (or спђть) [no Pf.] на лљвом (or прђвом) бокџloc to lie/sleep on one's left/right side
ложќться/лљчь на лљвІй (or прђвый) бћкa to lay down on one's left/right side
поворђчиваться/повернџться нђ бокa (or на прђвый/лљвый бћкa) to turn on one's (right/left) side
ворћчаться [no Pf.] с бћкуg нђ бокa to toss and turn
валќться/повалќться нђ бокa to roll over on one's side (in extreme fatigue or loss of consciousness)
Стёпа тќхо вздохнџл, повалќлся нђ бок, головћю стџкнулся о нагрљтый кђмень мћла. [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта] Styopa gave a quiet sigh, rolled over on his side, and hit his head against the heated stone of the breakwater. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
утыкђться/уткнџться Nd в бћкa to nudge N in the side
Оленёнок уткнџлся мђтери в бћк. The fawn nudged its mother's flank.
толкђть/толкнџть Na в бћкa;
пихђть/пихнџть Colloquial Na в бћкa
to nudge N in the ribs
сжимђть/сжђть колљнямиi (or пїткамиi) бокђa Ng to grip N's flanks with one's knees/heels
NB N = an animal that one can ride.
Андрљй сжимђл колљнями бокђ жеребцђ. Andrei was gripping the stallion's flanks with his knees.